Zapraszamy na warsztat z przygotowywania tekstów o sztuce do tłumaczenia na polski język migowy.
Jak przygotować tekst o dziele sztuki, by łatwo dało się go przetłumaczyć na PJM?
Wątpliwości jest całkiem dużo:
– jakie wybrać słowa,
– jak bardzo różni się gramatyka i sposób opowiadania w PJM od zasad obowiązujących w polszczyźnie,
– co należy bardziej, a co mniej wytłumaczyć,
– można czy nie wolno dzielić się podpowiedziami interpretacyjnymi?
Na stronach www muzeów i galerii, na stronach NGOsów pojawia się coraz więcej filmów w PJM poświęconych eksponatom z całej Polski.
Jest już ich całkiem sporo, a marzenia o dostępności są jeszcze większe…
Na spotkaniu będzie trochę teorii, będą przykłady, będzie też sporo praktyki – każdy dostanie szansę przygotowania tekstu najbardziej odpowiedniego do tłumaczenia na PJM.
Prowadzące:
Magdalena Sipowicz i Małgorzata Limanówka (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego)
Kto może/ powinien wziąć udział?
Osoby pracujące w muzeum, galerii, organizacji pozarządowej i każdej innej instytucji kultury.
Każdy, kto chce udostępniać zbiory muzeów i galerii osobom g/Głuchym.
Każdy, kto jest zainteresowany tym tematem.
Termin:
21 grudnia 2020 r. (poniedziałek) od 10:00 do 13:00
Miejsce:
Platforma ZOOM.
Zapisy:
Wystarczy wypełnić formularz zgłoszeniowy – kliknij, aby wypełnić formularz.
Na warsztat zostaną zaproszone osoby, które dostaną potwierdzenie przyjęcia zgłoszenia.
Liczba miejsc ograniczona, decyduje kolejność zgłoszeń.
Warsztat jest bezpłatny.
Warsztat został zorganizowany przez Fundację Kultury bez Barier w ramach projektu „Czytanie obrazów – rozwój portalu” dofinansowanego przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.